Все сюда!!!

Объявление

Введите здесь ваше объявление.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Все сюда!!! » Флудильня » Любимые стихи


Любимые стихи

Сообщений 271 страница 300 из 354

271

Айриэн

...в городке, где почти не бывает снега,
но хватает озёр и в достатке сосен...
(из июня)

Ну что тут поделать - дела, они тоже зовут.
А снится такое, что можно проспать еще век.
А сосны растут на аллее - вполне наяву,
И призраком Долгого Мира - над городом снег.

Холодное утро - от этого, видно, и дрожь.
Зима на дворе - так поэтому, верно, и сны.

А снег, не коснувшись земли, превращается в дождь -
И дождь говорит: еще долго не будет войны.

8.12.2003

0

272

А что я нашла!.. :)

ДОМ ФИНВЭ

Финвэ. Анэссе – Нолдоран, Король Нолдор. синд. Фину, нолд. Финн, Финвег. Имя происходит от корня со значением «умение, талант». Предположительно обозначает королевский дар.

Мириэль Сериндэ («The Seamstress») первая жена Финвэ.

Дочери Финвэ и его второй жены Индис The Fair:
Финдис,
Фаниэль,
Ириэн Лалвэнде (Иримэ, синд. Ирит Лалвэн). Ириэн пошла в Средиземье вместе с братьями. Судьба её не известна. Возможно, жила в Хитлуме и погибла после Нирнаэт.

ДОМ ФЕАНОРА (ФЕАНОРИНГИ)

Куруфинвэ Феанаро, синд. Фаэнор, нолд. Феанор.

Жена – Нэрданель, дочь Махтана. У неё были волосы цвета меди, что редко встречалось у нолдор.

Нэльофинвэ Майтимо. Букв. – Финвэ Третий, домашнее имя – Нэльо, синд. Маэдрос, эпессе – Руссандол (Медноволосый).

Канафинвэ Макалаурэ, Кано, синд. Маглор.

Туркафинвэ Тьелькормо, Турко, синд. Келегорм. Имя исходит от слова tyelka – «поспешный, торопливый» и означает «быстро вскакивающий», намекая на живой нрав и обыкновение в гневе вскакивать.

Куруфинвэ Атаринкэ, Курво. «Атаринкэ» - «похожий на отца». Синд. Куруфин. Был очень похож на Феанора обликом и образом мысли и унаследовал многие из его талантов и умений. Единственный из Феанорингов предпочитал зваться не материнским, а отцовским именем. Его жена  Лэхте не пошла за ним в Средиземье.

Морифинвэ Карнистир, Морьо. Он был черноволосым, как его дед, но унаследовал от матери свойственный рыжеволосым цвет лица.

Питьяфинвэ (Финвэ Младший) Амбарто. Синд. Амрод. Тж. Дамрод (кв. Намбарауто, «кующий-медь»).

Тэлуфинвэ (Финвэ Последний) Амбарусса, Тэльво. Синд. Амрас. Тж. Дириэль. Близнецы были рыжими, но с возрастом волосы у Амрода потемнели.

Тельперинквар(о), Келебримбор “Silver-first”. Сын Куруфина.

ДОМ ФИНГОЛФИНА (НОЛФИНГИ)

Нолофинвэ Аракано Инголдо. Синд. Финголфин, Нолфин. Он был величайшим мастером Нголмэ – это слово примерно означает «мудрость» и связано с искусством чар. Нолдорское слово ngolfine означает «магический талант». Когда после изгнания Феанора из Тириона и отречения Финвэ он стал править в Тирионе, то взял имя Инголдо Финвэ.

Анайрэ, жена Финголфина, в Средиземье не пошла. Была дружна с Эарвен из Альквалондэ.

Финдекано. Синд. Фингон. Эпессе – Отважный. Слово kano означает «командир», также это чин младшего вождя, который представляет кого-то более высокого ранга. Волосы у него были тёмные, и заплетал он их в косы, перевитые золотом. Судя по всему он женился уже в Средиземье.

Турондо («Повелитель камня»), тж. Турукано. Синд. Тургон.

Жена Тургона – Эленвэ “Star-maiden” из ваньяр. Погибла в Хэлькараксе.

Аракано. Синд. Аргон. Погиб в одном из первых сражений. Самый высокий из братьев.

Исфин Ириссэ. Синд. Ирэт. Прозванная Арэдель и Ар-Фейниэль.

Финнэллах Эрэйнион “Scion-of-Kings”, сын Фингона, прозванный в последствии Гил-Гэлад “Spark-of-bright-light”. Родился незадолго до Дагор Браголлах. Последний Высокий Князь нолдор в Средиземье.

Идриль, дочь Тургона и Эленвэ. Тж. Итарильдэ, Ирильдэ, Идрэн («Задумчивая, мудрая»). От ita – «искра», ril – «сияние», indo – «сердце».

Маэглин Ломион “Sharp-glance”, сын Арэдель и Эола, Тёмного Эльфа.

Эарендил Ардамирэ “Sea-lover’, сын Идриль и Туора, смертного.

Эльвинг “The White” ,жена Эарендила, мать Элронда и Элроса. Внучка Берена и Лютиэн. Выбрала участь эльфов.

Элрос “Star-glitter” Тар-Минуатар “High-first-ruler”, сын Эльвинг и Эарендила, брат-близнец Элронда. Выбрал участь смертных. Первый король Нуменора.

Элронд “Star-dome” Передхил “Halfelven”, сын Эльвинг и Эарендила, брат-близнец Элроса. Выбрал участь Эльфов.

Элладан “Man-of-the-Stars” и Элрохир “Star-rider”, сыновья Келебриан и Элронда.

Арвен Ундомиэль “The Evening Star”, дочь Элронда и Келебриан выбрала участь смертных.

ДОМ ФИНАРФИНА (АРФИНГИ)

Арафинвэ Ингалаурэ. Синд. Финарфин, Арфин.

Эарвен “Sea-maiden”, жена Финарфина. Дочь Ольвэ, короля Тэлери, брата Эльве (Тингола).

Финдарато Инголдо (тж. Кв. Артафиндэ). Синд. Финрод, Инглор. «Инглор» означает «золотое сердце». Эпессе – Фелагунд, Атандиль (синд. Эденниль).

Ангарато (тж. Кв. Артанго). Эпессе – Ангамайтэ. Синд. Ангрод.

Амбарто Айканаро. Синд. Аэгнор.

Артаресто. Синд. Ородрет.

Артанис Нэрвен (“Man-maiden”) Алатариэль. Синд. Галадриэль.

Финдуилас Фаэливрин, дочь Ородрета.

Келебриан, дочь Галадриэль и Келеборна. Жена Элронда и мать Элрохира, Элладана и Арвен Ундомиэль.

Утащено с форума Хеннет-Аннун

Отредактировано Гликерия (2008-12-28 21:06:47)

0

273

В стихотворени Хэльнара два первых столбика - очень-очень :)

Автор неизвестен

***

Если б не было тебя,
Скажи, зачем тогда мне жить?
В шуме дней, как в потоках дождя,
Сорванным листом кружить.
Если б не было тебя,
Я б выдумал себе любовь.
Я твои в ней искал бы черты,
И убеждался вновь и вновь,
Что это всё ж не ты.

Если б не было тебя,
То для чего тогда мне быть?
День за днём находить и терять,
Ждать любви, но не любить.
Если б не было тебя,
Я б шёл по миру, как слепой,
В гуле сотен чужих голосов
Узнать пытаясь голос твой
И звук твоих шагов.

Если б не было тебя,
И мне не быть собой самим.
Так и жил бы, твой призрак любя,
Призраком твоим любим.
Если б не было тебя,
Я знаю, что не смог бы ждать,
Разгадал бы секрет бытия,
Только, чтоб тебя создать
И видеть лишь тебя.

0

274

Роберт Бёрнс

***

В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.

А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.

И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.

0

275

Спасибо за ценную информацию!  :rolleyes:

Хорошие стихи - и как песенные тексты, и сами по себе.

А вот один из моих любимых:

Новелла Матвеева

Девушка из харчевни           

Любви моей ты боялся зря -
Не так я страшно люблю.
Мне было довольно видеть тебя,
Встречать улыбку твою.

И если ты уходил к другой,
Или просто был неизвестно где,
Мне было довольно того, что твой
Плащ висел на гвозде.

Когда же, наш мимолетный гость,
Ты умчался, новой судьбы ища,
Мне было довольно того, что гвоздь
Остался после плаща.

Теченье дней, шелестенье лет,
Туман, и ветер, и дождь.
А в доме событье - страшнее нет:
Из стенки вынули гвоздь.

Туман, и ветер, и шум дождя,
Теченье дней, шелестенье лет,
Мне было довольно, что от гвоздя
Остался маленький след.

Когда же и след от гвоздя исчез
Под кистью старого маляра,
Мне было довольно того, что след
Гвоздя был виден вчера.

Любви моей ты боялся зря.
Не так я страшно люблю.
Мне было довольно видеть тебя,
Встречать улыбку твою.

И в теплом ветре ловить опять
То скрипок плач, то литавров медь...
А что я с этого буду иметь,
Того тебе не понять.

Отредактировано Gilda (2008-12-30 08:48:30)

0

276

А это по Грину (первое стихотворение тоже является песенным текстом):

С.Флейшман 

Разве не чудо? Разве не странно?
Разные люди, разные страны,
Разных эпох разноцветное иго -
Что же сроднило Грина и Грига?
Именем схожи? Да, именем тоже.
Только об этом ты думаешь позже.
Будто бы целого две половины:
Музыка Грига, повести Грина.

Те же рождает в нас ощущенья,
Те же печали, те же стремленья
Эта наивно прозрачная книга -
Светлая сказка Грина и Грига.
Сколько бы ни было свиста и твиста,
Но через год, через сто, через триста
Юноше та же приснится картина:
Парус у Грига, парус у Грина.

Будет в шальном человечьем зверинце
Так же девчонка, тоскуя о принце,
Ждать с горизонта заветного брига
То ли от Грина, то ли от Грига.
Будет, пока нарождаются люди,
Будет любовь - и мечта о ней будет,
Будет волшебная плыть бригантина
Имени Грига, имени Грина!

С.Наровчатов

АЛЫЕ ПАРУСА

Сказками я с дочкой провожаю
Каждый день вечернюю зарю:
Коням в стойлах гривы заплетаю,
Перстни красным девушкам дарю.

И от перьев пойманной жар-птицы
Обгорают пальцы у меня,
А звезда во лбу у царь-девицы
Светит ночью ярче света дня.

Но в глаза мне дочка смотрит прямо:
- Расскажи мне сказку поновей,
Сказку, что когда-то ты и мама
Полюбили в юности своей.

Ох, как не люблю я просьбы эти!...
Все ж придется рассказать. Изволь,
Ну, так вот. Жила-была на свете
Девочка по имени Ассоль.

Странная она была девчонка -
Только к морю направляла взгляд,
Принимая каждую лодчонку
За пунцовопарусный фрегат.

Платьишко - заплата на заплате.
Но упрямо сжат был дерзкий рот;
"Капитан приедет на фрегате,
И меня с собою заберет!"

Как жилось девчонке этой трудно,
Легче даже Золушке жилось!
Но уж как мечталось непробудно!
А в мечтах и радости и злость.

Злость к подругам, к мелочным соседям,
Для которых сказка - лишь обман,
Кто твердит: "Вовеки не приедет
Твой великолепный капитан".

Зависть не нуждалась и в ответе!..
Ветром принесло морскую соль,
И, ее вдохнувши, на рассвете
Выбежала на берег Ассоль.

Море ноги ей расцеловало,
А она, легко вбежав в прибой,
Даже чаек крик перекричала,
И ее услышал рулевой.

Брызги волн ей замочили юбку,
Холоден был утренний туман...
Но уже неслась навстречу шлюпка,
И стоял на шлюпке капитан.

У Ассоль спросил он только имя,
И тогда-то, ослепив глаза,
Сказка окаянная над ними
Алые взметнула паруса!

Так я дочку развлекаю к ночи...
Пусть про нас с усмешкой говорят,
Что от парусов остались клочья
И на камни наскочил фрегат.

А на этих клочьях только дыры,
Да и те, мол, выточила моль,
Что половиками для квартиры
Бросила их под ноги Ассоль.

Что, мол, капитан теперь в отставке,
Путь его - не впрямь, а наугад...
Дочка! Мы внесем свои поправки:
Люди ведь неправду говорят!

Дочка отвечает: - Что за толки!
Мы рассеем их за полчаса.
Я сама сумею без иголки,
Снова сшить такие паруса,

Что корабль сорвется сразу с мели,
Полетит в морскую синеву...-
Только бы мы вместе захотели
Эту сказку вспомнить наяву!

1954

...Да, а Вы случайно на украинском языке не читаете?

Отредактировано Gilda (2008-12-29 15:07:02)

0

277

Украинского я, к сожалению, не знаю, но знаю белорусский :) А у вас есть хорошие стихотворения на украинском, да?

Ольга Чигиринская

Записки у изголовья

Отставная фрейлина из почтенной фамилии Сэй,
Состоявшая некогда в придворном звании сёнагон,
Просыпается, слыша стук вальков на реке поутру,
Разбивает в колодце несмелый лёд, выпускает луну.

В очаге под слоем пепла будто бы дремлет огонь,
И стоящий коробом шёлк чуть слышно гремит на ветру,
И узором "смятенье сердца" - трава у зимы в плену,
А зима от года к году хоть чуточку, но длинней.

Где-то там  случилась весна, и тает в саду снеговая гора,
И сквозняк молвы тасует исписанные листы,
Что когда-то господин Цунэфуса изволил взять почитать.
А в деревне на свежем снегу с утра не бывает чужих следов.

Ах, о чем же поют крестьянки, выбеливая холсты?
И не все ли наши слова и песни - земная тщета?
На изломанной ширме - копоть и тонкий узор стихов.
Для кого? Для того, кто придет однажды - сказать "Пора".

Но пока он медлит, отставная фрейлина растирает тушь,
И влюбляется в каждый новый оттенок зимних небес,
Где сквозь выбеленную ткань просачивается синева,
Как на шарфе танцовщицы "Пяти мановений" цветок вьюнка.

Как случайно выплеснувшиеся из-под занавеси рукава,
Шелестит на крыше тростник. Васурэгуса. "Позабудь-трава".
Одинокий дом с трех сторон все тесней обступает лес.
До столицы - пять дней пути. Стук вальков. Деревенская глушь.

0

278

Марина Ратнер

Посвящается Сэй Сёнагон, родоначальнице японской новеллы, написавшей знаменитые "Записки у изголовья"

Шёлк, изысканный и тонкий,
на пол падает шурша...
В этой маленькой японке
очень жаркая душа
всё поёт как птица в клетке -
а хозяйка даже бровью
не ведёт... Растёт заметок
стопка возле изголовья.
А ещё у изголовья,
а ещё склонился низко...
Не зовёт она любовью
жар и хлад в своих записках.
Знать мгновенья счастья редки -
не спугни, назвав любовью...
Боль и страсть, как птицы в клетке,
всё поют у изголовья...

Отредактировано Гликерия (2008-12-30 21:51:31)

0

279

На Хенет-Аннуне кто-то писал, что эта песня ассоциируется с финалом ВК...  :) Да и к концу старого года и началу нового она хорошо подходит.

Михаил Щербаков

Вчера и сегодня, и завтра, и после, почти незаметно,
Всегда неизменно, почти не начавшись, кончаются сроки.
Суда уплывают, почти не дождавшись попутного ветра.
В далекие дали они уплывают, почти не разведав счастливой дороги.

Они исчезают, становятся сказкой, становятся пылью.
Но долгое время мне видятся в дымке их белые крылья.
Вчера, и сегодня, и завтра, и после, покуда живется,
До синего неба, до самого края, до цели заветной,
Всегда неизменно, куда - неизвестно, покуда плывется,
Плывите-плывите!.. А я вам желаю счастливой дороги, попутного ветра!

И пусть вас почаще обходят ненастья, и бури жалеют,
И пусть ваши крылья все выше взлетают, все ярче белеют.
Мы свиделись с вами в гостях у какого-то странного века,
И нынче меж нами обряды, обеты, законы, запреты...
Мы были чужими, мы стали друзьями... Попутного ветра!
И пусть вас минуют жестокие штормы, подводные камни и прочие беды!

Плывите-плывите, и пусть ничего не осталось в залоге.
Мы были друзьями, мы стали чужими... Счастливой дороги!
И пусть разделяет нас время, и даже - различная вера.
Но где-то в тумане, в той дымке, где с небом сливается море,
Быть может, однажды, внезапно дождавшись попутного ветра,
По странным законам, по вечным законам, мы встретимся снова, мы свидимся вскоре...

Мы встретимся с вами, мы были чужими, мы были друзьями... Счастливой дороги!
Плывите-плывите, мы станем другими, мы встретимся с вами... Попутного ветра!..

0

280

"И узором "смятенье сердца" - трава у зимы в плену". Очень! Даже если не разбираешися  (увы!  :dontknow: ) в японской литературе, в первом стихотворении чувствуешь сказочность, а в другом - алые и черные тона, страсть и творчество.
"Но где-то в тумане, в той дымке, где с небом сливается море" - это, по-моему, не только ВК, но еще и Льюис, "Плавание на край света"   :)
...Да, есть у меня  любимый стиш на украинском, называется "У поета гроші завелись".

Б.Стругацкий

Ты слышишь печальный напев кабестана...

Ты слышишь печальный напев кабестана?
Не слышишь? Ну что ж - не беда...
Уходят из гавани Дети Тумана,
Уходят. Надолго? Куда?

Ты слышишь, как чайка рыдает и плачет,
Свинцовую зыбь бороздя-
Скрываются строгие черные мачты
За серой завесой дождя...

В предутренний ветер, в ненастное море,
Где белая пена бурлит.
Спокойные люди в неясные зори
Уводят свои корабли.

Их ждут штормовые часы у штурвала,
Прибой у неведомых скал,
И бешеный грохот девятого вала,
И рифов голодный оскал.

И жаркие ночи, и влажные сети,
И шелест сухих парусов,
И ласковый теплый, целующий ветер
Далеких прибрежных лесов.

Их ждут берега четырех океанов,
Там плещет чужая вода...
Уходят из гавани Дети Тумана...
Вернутся не скоро... Когда?

1963

Отредактировано Gilda (2009-01-05 14:35:15)

0

281

Юлиан Эриол Эльфвинэ

      ПРОЩАНИЕ
      (То, с чего все начиналось...)

        Ты уходишь... Я знаю, твой путь не тяжел, но далек,
        И  как  чайка  корабль - он  на  Запад тебя унесет.
        Догорает   костер,   но   мерцает    один   уголек,
        Словно  добрая  сказка, что память хранит обо всем.
        Память - дар и проклятье, бессонный и бдительный страж,
        И  пока    на  земле   не  окончен  короткий  мой  век,
        Буду  помнить  и  видеть,  как  ночь  напролет  до утра
        Слушал  песни  эльфийские   в  сером   плаще   человек.
               
                Песни  те - ручья серебристый звон,
                Или   над   рекой   золотой  туман,
                Или, может быть, только дивный сон,
                Колдовской  обман  да трава-дурман.
                Песни - лунный свет, песни - листьев шум,
                Вечности    покой,    радостная    весть.
                Песню   как   звезду   в  сердце   уношу,
                Тихо прошепчу - Счастье, где ты? - Здесь...

        А  когда  надвигался  на Эндорэ  гибельный  мрак,
        Чтобы  звезды  затмить  и  пожаров  огни разжечь,
        Клятву  дали  мы,  что  навеки  запомнит наш враг
        Боевой твой клич, меткий лук, да мой светлый меч.
        "Элберет!"  -  и   бессилен    удар    нанести    ятаган,
        "Элберет!"  -  и  под  стрелами эльфов враги бегут вспять.
        Пусть  тот  бой не последний,  пусть снова шатаюсь от ран,
        Прочь из ножен клинок! "День придет! День настанет опять!"

                А   на  лезвии   руны   древние
                Вьются  точками  да  полосками,
                Вьется словно путь неизведанный
                Горькая    судьба   нуменорская.
                Сколько  та  судьба  нас  бросала в бой,
                Сколько  жарких  сеч  -  не пересчитать.
                Смерть-то не смогла нас достать с тобой,
                Да   Разлуке    вот   удалось   достать.

        Двух  народов  расходятся дальше и дальше пути,
        В  мире  сказочной магии древней почти уже нет.
        И из сотен и тысяч людей, может быть, лишь один
        Помнит дивную речь да в ладонях мерцающий свет.
        Hо в далекой земле, что не ведает горя и зла
        Hашу  верную дружбу ты вечно хранить обещай.

        ... И  потух  уголек,  и остыла  седая зола,
        И алеет восток. Вот и все. Ты уходишь.
                                                    П р о щ а й !
 
       1997

Отредактировано Gilda (2009-01-05 14:33:09)

0

282

Хэльнар

***
(после игры «Топи Серех», 2005)

..Кто там бредит и зовет брата?
Кто остался навсегда в травах?
Что нам станет за судьбу – платой?

- Правда, это все игра?
- Правда.

Что же сердце так в груди бьется?..
Хлынул свет сквозь облака – ливнем.
Видишь – солнце, государь!
Солнце!..
Это значит, мы еще – живы.

Отредактировано Gilda (2009-01-05 14:38:03)

0

283

Gilda, о, я очень советую вам прочитать "Записки у изголовья" Сэй-Сёнагон. :-) Это до невозможности изящная проза, которая учит находить красоту в любом явлении и любой мелочи.

Да-да, где сливаются небо и моря волна, где вода морская не солона - вот там, мой дружок, найдёшь ты Восток, самый восточный Восток... :-) А вы не поделитесь этим самым стихотворением о поэте? ;-)

Отредактировано Гликерия (2009-01-13 19:07:35)

0

284

Поединок Ф. и С. от Amarin. Цепляет так же сильно и больно, как всегда.

Поединок

- слушай!
сейчас только ночи власть, а там, где ночь разевает пасть, любой другого легко предаст, не со злобы, а только чтоб не упасть, и в этом есть свой резон -
металла о камень тяжелый звон, и каждый мнит, что освобожден, так мир устроен, что испокон легче дышать без уз

- пуст
порвавший последнюю связь,
путь
есть лишь один, по которому можно идти, не боясь,
пусть
он вымощен болью утрат -
мост
по-над пропастью выше стократ
обид и проклятий, ссоры меж братьев -
мост к небесам

- ах, как ты предан своим словам, хотя и предан своей родней, ты вкус предательства знаешь сам - кого оставил ты за собой?

- честен
оставивший все ради верности высшей,
лестней
короны серебряной верное сердце под рубищем нищим,
хранящее лестниц
  резные ступени, 
  звонкое пенье, 
  брег в белой пене
  - не зная забвенья,
мы выстоим вместе,
веди же нас, эстель,
родник, утишающий жажду,
струящийся в каждом

- ...и в каждом - семя дурной травы, и покуда твердишь ты про "мы правы", просторы простертые синевы заливает багряный сок,
  кто-то ловит жало стрелы в висок, кто-то с хрипом валится на песок, и из темной крови встает росток, щерит хищно открытый рот
  он ждал, наливался, созрел, и вот - ты стоишь предо мною, сжимая плод, изгнанник, предавший свой народ, сейчас личина с тебя сползет - 
  а под ней не найти лица

http://amarinn.livejournal.com/226024.html#cutid1

Отредактировано Гликерия (2009-01-13 19:13:57)

0

285

Совершенно крышесносное.

Amarin

Околонарготрондское

У них надежда одна на всех, они не верят уже в успех, и если это считать за грех, то всем нам гореть в аду.
А я не умею - глаза закрыв, я знаю, что впереди обрыв, и твердь вскрывается, как нарыв, сеть трещин бежит по льду.
Всех фактов - будет лишь боль и тьма, и проще было б сойти с ума, чем так - добровольно шагать в туман в светящемся поводу.
Но все решится, и я сорвусь, и, искрой погаснув в бездонном рву, раскинув руки, в твою траву, утешившись, упаду.

http://amarinn.livejournal.com/227744.html

0

286

Ох!...
Стихи Amarin, как всегда, проникают в самое  серце, и даже дыхание перевести невозможно!..

Спасибо за информацию :idea: : я скачала «Записки у изголовья», буду читать.  :)

И еще - мне очень понравилось выражение: «проза, которая учит находить красоту в любом явлении и любой мелочи». Как же мало таких произведений, и как они ценны…

   Вот оно, стихотворение о поэте. Жаль, что я не могу его прочитать вслух, чтобы не потерялись рифмы и ударения.
Вы, может быть, слышали: в укр. языке і читается как [и] (если записать транскрипцию русскими буквами); и – как [ы]; е – как [э], є как [е].
    Может быть, будут непонятные слова: облисі – лысые, облиште – оставьте, косив – поглядывал искоса, борг – долг, дружина – жена, не спостеріг – не заметил, кавуни – арбузы, гарбузи – тыквы, байдужо – равнодушно, до похвалянь – к хвастовству, трапився – попался, ціпок – посох, буденний – обыденный, не наське (диалект.) – не наше, праказка – старинная сказка, гучали –звучали, отсей (или сей) (диалект.) – этот, спогадання – воспоминание, покара – наказание, кохання – любовь, горіх – орех, малюнок – рисунок, господарство – хозяйство, натхнення – вдохновение, занадто – слишком, решта – остаток, начебто – словно, місто – город, крадькома – украдкой, жура – печаль, таємниці – тайны, вівці – овцы, пробачте – простите.
   Если это лишняя информация, я её уберу.

   И еще: за пунктуацию я не ручаюсь, т.к. стихотворение привожу по памяти. ;)

Борис Олійник

У поета гроші завелись

Реготали фізики до сліз,
Посміхались доктори облисі:
- У поета гроші завелись?
- У поета? Гроші? Та облиште!..

Критик цю проблему охопив
Оком всевидющим і недремним:
- Ну, якщо авансом не пропив,
То тепер уже проп’є напевне!

Рахував зневажливо касир,
Обиватель мер: живуть же гади!
А поет розгублено косив
На поважну паку безпорадно.

Вже й борги повернуто давно,
Вже й позичив кревним однодумам,
Але на руках усе одно
Залишилася незвична сума.

І уперше хлопця потягло
Щось таке купити для родини,
Щоб воно і в пам’ятку було
І, нарешті, втішило дружину.

Довго під вітринами нудивсь
В пошуках пристойного товару,
та й не спостеріг, як опинивсь
В галасливій метушні базару.

Червоніли кавуни до сліз,
Посміхались гарбузи облисі:
- У поета гроші завелись?
- У поета? Гроші? Та облиште!..

Він бродив байдужо між рядів,
Де усе до  похвалянь охоче,
Поки у кутку глухому дід
Трапився поетові на очі.

Ну, не дід… Такий собі дідок.
Кілька ложок, виструганих круто,
Традиційно сперлись на ціпок
Пересічні вуса й самокрутка.

Надто вже буденний був дідок,
І товар непоказний із виду,
Тільки от поетові ціпок
Хто зна чим, а незвичайним видавсь.

На пожовклому од часу тлі
Вирізьблено дерево не наське,
Як живі, співають на гіллі
Дивні птиці із борів праказки.

І гучали срібно голоси,
І на серце опадали тихо…
- Чуєш, діду, чи не продаси
Ти мені отсей ціпок з горіха?

- Чоловіче, - одказав старий. -
Я б тобі віддав його і даром,
Але сей ціпок мені горить
Спогаданням давньої покари.

Був і я щаслив і юн колись,
Мав надії і в коханні втіху,
Поки на дорозі не зустрівсь
З цим красивим і гнучким горіхом.

Десять літ в малюнок цей лягло.
Рівно десять – як одна година.
Господарство, як вода, спливло,
І пішла до іншого дружина.

Чоловіче, за натхнення мед
Заплатив я дорого занадто!
…Вийняв решту із кишень поет,
І до ніг поклав старому:  - нате!

Якось дивно прояснів старий,
Я сказав поетові на тому:
- Коли так, без грошей забери.
Щось ми, хлопче, начебто… знайомі.

Реготали фізики до сліз,
Посміхались доктори облисі,
Як поет ціпок додому ніс
Кам’яним і діловитим містом.

…І залишився поет один
В стінах чотирьох, до щему голих,
Тільки часом заглядає син
Крадькома до нього після школи.

Тихо входить лагідна жура,
І сіда між ними у світлиці,
І тоді в поета з-під пера
Постають великі таємниці.

І тоді горіховий ціпок
В древо обертається вінчальне,
І на пальцях трепетних гілок
Оживають птиці незвичайні.

І виходить древо на балкон,
І у вікна крониться розлого…
І кричить в квартирі телефон:
- Що у вас тут діється, їй-Богу?!

Ціле місто під вікном стоїть,
Збилися таксі, неначе вівці:
- Якщо ласка, ви нам поясніть!
Розумієте, в двадцятім віці!..

Реготали фізики до сліз,
Посміхались доктори обачно:
- У квартирі? Серед міста? Ліс?
Ах, в поета… Ну, тоді – пробачте…

Отредактировано Gilda (2009-01-15 08:52:54)

0

287

У Шиллера есть стихотворение "Странник".  Я иногда думаю, что Льюис  мог его читать :question: .

Вот вольный перевод "Странника", выполненный Жуковским. И хотя я не вполне согласна со стихотворением по существу (например, зачем обретать "в нетленности небесной" "всё земное"; и вообще, цель у странника, как бы его сказать, не совсем та), но все равно я люблю его - и за легкость, и за возможную связь с текстом Льюиса    ;) 

В.А.Жуковский
Вольный перевод стихотворения Шиллера «Der Pilgrim» («Странник»).

Путешественник
Песня

Дней моих еще весною
Отчий дом покинул я;
Все забыто было мною —
И семейство и друзья.

В ризе странника убогой,
С детской в сердце простотой,
Я пошел путем-дорогой —
Вера был вожатый мой.

И в надежде, в уверенье
Путь казался недалек,
«Странник, — слышалось, — терпенье!
Прямо, прямо на восток.

Ты увидишь храм чудесный;
Ты в святилище войдешь;
Там в нетленности небесной
Все земное обретешь».

Утро вечером сменялось;
Вечер утру уступал;
Неизвестное скрывалось;
Я искал — не обретал.

Там встречались мне пучины;
Здесь высоких гор хребты;
Я взбирался на стремнины;
Чрез потоки стлал мосты.

Вдруг река передо мною —
Вод склоненье на восток;
Вижу зыблемый струею
Подле берега челнок.

Я в надежде, я в смятенье;
Предаю себя волнам;
Счастье вижу в отдаленье;
Все, что мило, — мнится — там!

Ах! в безвестном океане
Очутился мой челнок;
Даль по-прежнему в тумане;
Брег невидим и далек.

И вовеки надо мною
Не сольется, как поднесь,
Небо светлое с землею…
Там не будет вечно здесь.

Отредактировано Gilda (2009-01-15 08:49:10)

0

288

Если вам понравятся "Записки", поделитесь впечатлениями? ;)

"Поэт"  -  чудесное стихотворение, большое спасибо за него.  И такое же большое за словарик: было очень мило с вашей стороны составить его. :) Правда, где-то треть слов мне была знакома, потому что они очень похожи по значению и звучанию на белорусские.

Жуковский тоже хорош - И вовеки надо мною не сольется, как поднесь, небо светлое с землею… :)

Иллет

Морриган

Власть над судьбами и мирами
Я в ладонях перетираю
И леплю из податливой глины
И раба, и властелина.
Власть над миром моя нерушима -
Ибо слава, и честь, и свобода -
Все, что жизни дороже мужчине -
И сама война - тоже женского рода!
Ну что же, ты сам того хотел.
Вызов брошен - вызов принят.
Черный ворон с плеча слетел
И судьба никого не минет.
Слышишь - мчатся мои колесницы,
Слышишь - с цепи спущены псы.
Небо режут черные птицы
Алой кровью волк насы
тится.

Такова уж любовь моя,
О мой герой.

0

289

Иллет

***

Когда умер сэр Галахад
Мало кто плакал по нем.
Он был ангелом, посланным в это мир -
Только мир его не узнал.
Когда умер сэр Галахад,
Сиротой остался Грааль.
Ведь никто не знал, где его искать,
Да, в общем-то, и не искал.

Надо ли плакать по ангелу? Надо ли плакать по ангелу?
Он вернулся домой из юдоли земной
Словно лебедь с подбитым крылом.
Надо ли плакать по ангелу? Надо ли плакать по ангелу?
Он вернулся к Отцу в свой небесный дом -
Так не плачьте, не плачьте по нем.

Был отважен сэр Ланселот.
Отважен в бою и любви.
Он шел вперед по колено в грехах,
Свою добродетель круша.
Он искал священный Грааль,
Зная, что не достоин его,
И ослеп, когда цели своей достиг -
Но стала зрячей душа.

А сэр Борс так боялся греха,
Что никогда не грешил.
Он искал Грааль, чтобы страх изгнать,
С которым, бедняга, жил.
Он увидел священный Грааль
И остался таким, как и был.
Он умер, и Бог его не простил
Ибо нечего было прощать.

А сэр Персиваль был прост
Как вода из прозрачной реки.
Он не искал путей обходных
И не шел напролом.
Он не просил ничего.
Он знал, что настанет час,
Когда пред ним предстанет Грааль,
И он станет на страже его.

На рассвете воин Холмов
Трубил в золоченый рог
И плыла с Аваллона ладья на восток -
Это видел старый рыбак -
А в ладье был король Артур -
Он клянется, что было так.
И плыла ладья в направленье луча,
Что указывал на Монсальват,
Без паруса и без руля,
Туда, где у Чаши стоят
Персиваль и сияющий Галахад
В ожидании Короля.

0

290

Иллет

***

Господа, перед вами Святой Грааль.
Его добыл мистер Индиана Джонс
И подарил нашему музею.
Он очень щедрый донатор.
Почему чаша не светится?
Потому, что это просто чаша
И светиться не может.
Ученые предполагают,
Что в свое время
Она просто была радиоактивна.
Всему можно найти рациональное объяснение.
Господа, перед вами
Ковчег Завета.
Его добыл мистер Индиана Джонс
И подарил нашему музею.
Он очень щедрый донатор.
Нет, не стоит заглядывать в ковчег.
Ученые предполагают,
Что он еще может быть радиоактивен,
Потому он стоит в освинцованной комнате
И за особым стеклом.
Всему можно найти рациональное объяснение.
Теперь, господа, проследуем вниз.
В цокольном этаже спит король Артур.
Его нашел мистер Индиана Джонс
И переправил в наш музей.
Вокруг воссоздана пещера Аваллона.
Понятно, что нет никакого Аваллона,
Просто пещера под Гластонбери,
Которую нашел мистер Индиана Джонс,
А в ней нашел короля.
Он очень щедрый донатор!
Король находится, видимо, в подобии летаргического сна.
Хотя показания мониторов пока расшифровать мы не можем,
Но обязательно расшифруем.
Не надо дергать короля за бороду, пожалуйста,
Последствия непредсказуемы,
А потерять ценный экспонат
И объект исследований будет весьма прискорбно.
Он иногда открывает глаза,
Но не пробуждается ни при каких воздействиях.
Но всему найдется рациональное объяснение.
Не в чудеса же верить?

0

291

Ааа. >.<'

Амарин

Околонарготрондское, четыре

" no law, nor love, nor league of hell,
no might of Gods, no binding spell,
shall him defend from hatred fell
of Feanor's sons, whoso take or steal
or finding keep a Silmaril."
(с) Leithian, Canto VI

" Death to light, to law, to love!
Cursed be moon and stars above!
... May all in hatred be begun!"
(с) Leithian, Canto VII.

Взгляд у него, как и прежде, горд,
Хоть он сделался мрачен и нелюдим,
Дрессирует птиц - раз с недавних пор
Верный пес уже не идет за ним.
А, как только ночь заползает в дом,
Он бросает охапку ветвей в камин,
Не пьянея, пьет, говорит с огнем,
Так, как мог говорить только лишь с одним.
Тени хищно кружат под потолком,
Он стоит на коленях у очага:
"Я счет своим потерял врагам,
Да, отец, ненавидеть таких легко -
Болвана, что трон занимает зря
(Ничего, нам недолго его терпеть),
Дурачье, что верит всему и вся,
И безумца, который пошел на смерть.
(Мне бы не было жалко его убить,
Если б вдруг он с Камнем пришел назад,
Да и город наш - и зачем делить
Его с тем, кому здесь никто не рад?)
Но она... запястья ее тонки,
В белом горле дрожит золотая трель,
Глубже Эккайи ее зрачки
И разят острее граненых стрел.
И когда я вижу, как с алых уст
Льется музыка - я не горю в огне,
Я могу не помнить про свет Камней,
Я могу поверить, что мир не пуст.
А! я бы сделал ее моей,
а! как я бы ее берег!..."
Пламя в камине взмывает злей,
Он, осекшись, смотрит на свой ожог.
И, покуда угли не прогорят,
Он твердит, твердит до потери чувств,
Повторяет тысячу раз подряд:
" Я все помню, отец... я клянусь, клянусь
Ненавидеть любого, кто посягнет...."
И, ставшись полностью в темноте,
Выдыхает сквозь зубы: "О да, отец,
И ее. И более всех - ее".

http://amarinn.livejournal.com/230592.html#cutid1

0

292

Ой, как жалко - имя "Иллет" вызывает у меня неприятные асоциации. Если, конечно, Иллет - это Наталья Некрасова, соавтор ЧКА.

Стихотворение о Келегорме - это да, это  невероятно сильно! Сразу и до глубины души...

Хэльнар

В небо смотри и пока что тревогам не верь,
Будто идет над землею - как поступь легка! –
Тихо идет, наклоняясь к высокой траве,
Наше последнее лето...
Ты слышишь? - пока

Не задыхается небо в огне и дыму
И не легли в повесть лет беспощадные строки,
Руку мне дай...
И не вздрагивай так. Ни к чему -
Это не кровь на ладони, а капли вишневого сока.

Это пока еще капли вишневого сока...


Ронья

***

Это тяжелый февраль, брат. И если здесь
Выпадет снег, пропустивший любые сроки,
Спустится с мутного неба седая взвесь,
Так же, как все мы, смертельно устав в дороге.
Только ты помни, что нам он достался бел -
Горсти алмазов из-под копыт оленьих!
И победивший на этом снегу в борьбе
Падал, смеясь, за поверженным на колени.
Где-то отдельно давно не считают нас:
Вот вам тепла на двоих, и делите вместе.
Скоро увидишь: стоит у ворот весна.
Дай ей войти, это мой запоздалый вестник.

***

В пустоте тишины просыпаются травы,
Каждым шорохом ветра взывают ко мне.
Перед этой землей буду вечно неправым,
Перед каждым цветком среди белых камней.

Я мосты наводил через бурные реки,
Я ладонь подставлял ледяному ключу.
Слышу их голоса, но немею навеки
И под небом пустым я навеки молчу.

Разноцветье весны обращается серым,
Уплывают венки, только нет твоего.
Я поклялся хранить от врага твое сердце,
Но не смог уберечь от себя самого.

                                           11.05.2004

Отредактировано Gilda (2009-01-20 13:44:49)

0

293

Да, Наталья Некрасова. Но она, насколько я помню, в своё время отказалась от ЧКА - это косвенно подтверждает написанная ею "Исповедь стража", в которой подробно разбираются все ЧКАшные нелогичности и неувязки. :-)

Стихотворения Роньи очень понравились. А это о ком-то или лирические герои оригинальны? ;)

0

294

Амарин

Толкинистическая меланхолическая
(правильнее было бы сказать – толкинистическая нервная:))

Ох, видно у меня плохая карма –
То глючатся орлы над Менельтармой,
То ужасы примордорских плацдармов …
И не скажу, что это ерунда.

Ну чтоб мне, на фиг, «Фабрику» не слушать?
Ну чтоб забить на «судьбы» и на «души»?
Так было б – не скажу, конечно, «лучше»,
Но то, что проще – однозначно да!

Романтиками нынче быть не модно,
А циник может где и как угодно
С богатством быть и славой всенародной…
Такие, с позволенья, naked факты.

Понятно, в Арду мне заказан путь,
И до легенды мне не дотянуть –
Так на фиг я стараюсь хоть чуть-чуть
Чему-то соответствовать хоть как-то?!

А, к черту все! Я не желаю слушать
Про «кто с кем спит» и «чья машина лучше»,
Про террористов и гадину-Буша …
Что толку в сплетнях о чужих грехах?

«Быть надо реалистом…» На фиг, на фиг!
Пусть для реала будет четкий график,
А по ночам я буду тратить трафик
И утешения искать в плохих стихах…

0

295

Правда? Как здорово  :jumping:
*Смущенно* В общем,  про Грааль-то мне понравилось, вот. И про Индиану Джонса тоже. М-да, "Последний крестовой поход" именно такой, как пишет Иллет. А вот в фильме про ковчег была, имхо, не одна только радиация.
      :offtop:   А Вы читали про Грааль "Войну в небесех" или "Поход семерых"?

   Не-ет, я опять не знаю, о ком стихи *Уползает в ближайший угол справляться с комплексом неполноценности*

   "Толкинистическая меланхолическая " - супер!  «Быть надо реалистом…» На фиг, на фиг! Сразу вспоминается... многое. В том числе, Профессор "О волшебных сказках".

Дмитрий Сухарев

ОКНО

"Чем клясть вселенский мрак,
Затеплим огонек."
Так думает дурак.
А умным невдомек.
И легче дураку.
И в мире не темно.
И умные стучат
К нему
В окно.

1986

Отредактировано Gilda (2009-01-20 18:23:52)

0

296

Я тоже рада была об этом узнать. :)) А творчества Иллет, относящегося к ЧКА, я не люблю от слова совсем. "Поединок на горе Ородруин"  - его исполняет Антон Круглов т.и.к. Саруман - слушаю ровно пять куплетов, потому что красиво,  а на словах "И бииился прооотив всееех один прокляяятый Чёрный Властелин" со спокойной совестью переключаю плейер. :rolleyes:

Ой, нет - про Грааль я читала только оригинальную "Смерть Артура". А стоит прочитакть и эти вещи, да? :)

Ну вот ещё, комплексы... :) Это авторы виноваты, что пишут с такими возвышенно-запутанно-несомненно прекрасными тропами! А не простые и серые мы, что их не понимаем. :)

0

297

И снова дивная дева Амарин.

Песенка графомана

Три мудреца однажды враз
Сказали мне, прищуря глаз:
"Какая ересь твой рассказ!
Какое самомнение!"

Не более, не более,
Не более, не более,
Не более, не более,
Но и никак не менее!

"А он писался не для вас," -
Я отвечаю без прикрас,
Так, просто, сказка родилась -
Забава, без сомнения!

Не более, не более,
Не более, не более,
Не более, не более,
Но и никак не менее!

Таких, как я , средь здешних масс,
Пятьсот на тысячу сейчас,
Их графоманами у нас
Зовут за сочинения!

Не более, не более,
Не более, не более,
Не более, не более,
Но и никак не менее!

Хоть плод их творческих проказ
Бывает кислым, словно квас,
Им ваши вкусы не указ -
У них свои стремления!

Не более, не более,
Не более, не более,
Не более, не более,
Но и никак не менее!

Они желают каждый раз,
Карандашом проделав пасс,
Уйти от будней хоть на час,
Улучшить настроение!

Не более, не более,
Не более, не более,
Не более, не более,
Но и никак не менее!

0

298

Амарин

Кое-что о позитивной реморализации,
или монолог девицы, проникшейся светлым образом Финрода Фелагунда

Предыстория момента -
Мне попалась в руки квента,
И теперь сильней цемента
Держит дивная легенда.

Я прониклась "Атрабет" -
Изменился взгляд на свет!

Гимли я могу понять -
Как хранить златую прядь,
От восторга замирать,
Каждым фибром почитать...

Эх, не справиться с харизмой
Неокрепшим организмам!

Вот такой страстей накал -
Если кто-то отыскал
В жизни светлый идеал,
Начинается аврал!

С идеалом жить труднее,
Он как будто рядом реет...

Ни упрека, ни укора,
Одного хватает взора -
Сразу стыдно за раздоры,
За пустые разговоры...

Честно, я не глюколов!
Но расклад вещей таков -

Просыпается стремленье
Совершенствовать уменья,
К людям проявлять терпенье,
Со своей бороться ленью...

И, короче говоря,
Жизнь свою прожить не зря!

По ночам стихи кропаю,
В гневе матом не ругаю,
Заработав в урожае
Репутацию "Больная"...

Ну и ладно, ну и пусть!
Я лечиться не возьмусь!

Повод к смеху до упаду -
Я пытаюсь жить, как надо,
Как жила бы в мире Арды...
Пофиг все косые взгляды -

Мне важней, что был когда-то
Тот, чье имя - Финдарато...

0

299

Амарин

Монолог над бухучетом.

Который час сижу над бухучетом
В преддверии грядущего зачета.
А дебет с кредитом не сходится никак
(Ах, чтоб его, разэтак, и растак!)

Не сходятся треклятые расчеты...
И жертвой пав отчаянной зевоты,
Я сплю и вижу очень странный сон -
Как будто предо мною пышный трон.

На нем сидит свирепый Фаразон,
Он ревматизмом и подагрой раздражен,
Рычит - мол, отчитайся за казну -
А то, мол, мигом я тебя казню!

Будь подобрее Фаразон,
То подлиннее был бы сон...

Мораль:
Коль от природы  я гуманитарий,
То проще мне забраться в серпентарий,
Чем эти чертовы расчеты проводить.
Прозренье это, в принципе, не ново -
Бухгалтер будет из меня...
Посредственный.
Но что могу я в этом изменить?

0

300

Oй, какя красота!!!  :D  Особенно про бухгалтера - пробрало до костей! (Главное, актуально-то как, актуально!    :O  ).

Остальные тоже, что ни строчка - то афоризм!  ;)

... Ну-у, "Поход семерых" Антона Дубинина я не очень советую ( но это личная имха!), а вот "Война в небесах" Чарльза Уильямса (который друг Льюиса и один из прототипов Льюисова героя Ренсома) , кажется, вполне достойна внимания.

Эдуард Асадов

ЭДЕЛЬВЕЙС

(Лирическая баллада)

Ботаник, вернувшийся с южных широт,
С жаром рассказывал нам
О редких растениях горных высот,
Взбегающих к облакам.

Стоят они гордо, хрустально чисты,
Как светлые шапки снегов.
Дети отчаянной высоты
И дикого пенья ветров.

В ладонях ботаника - жгучая синь,
Слепящее солнце и вечная стынь
Качаются важно, сурово.
Мелькают названья - сплошная латынь -
Одно непонятней другого.

В конце же сказал он: - А вот эдельвейс,
Царящий почти в облаках.
За ним был предпринят рискованный рейс,
И вот он в моих руках!

Взгляните: он блещет, как горный снег,
Но то не просто цветок.
О нем легенду за веком век
Древний хранит Восток.

Это волшебник. Цветок-талисман.
Кто завладеет им,
Легко разрушит любой обман
И будет от бед храним.

А главное, этот цветок таит
Сладкий и жаркий плен:
Тот, кто подруге его вручит,
Сердце возьмет взамен.

Он смолк, добавив шутливо: - Ну вот,
Наука сие отрицает,
Но если легенда веками живет,
То все-таки кто его знает?..

Ботаника хлопали по плечам,
От шуток гудел кабинет:
- Теперь хоть экзамен сдавай по цветам!
Да ты не ученый - поэт!

А я все думал под гул и смех:
Что скажет сейчас она?
Та, что красивей и тоньше всех,
Но так всегда холодна.

Так холодна, что не знаю я,
Счастье мне то иль беда?
Вот улыбнулась: - Это, друзья,
Мило, но ерунда...

В ночи над садами звезды зажглись,
А в речке темным-темно...
Толкаются звезды и, падая вниз,
С шипеньем идут на дно.

Ветер метет тополиный снег,
Мятой пахнет бурьян...
Конечно же, глупо: атомный век -
И вдруг цветок-талисман!

Пусть так! А любовь? Ведь ее порой
Без чуда не обрести!
И разве есть ученый такой,
Чтоб к сердцу открыл пути?!

Цветок эдельвейс... Щемящая грусть...
Легенда... Седой Восток...
А что, если вдруг возьму и вернусь
И выпрошу тот цветок?

Высмеян буду? Согласен. Пусть.
Любой ценой получу!
Не верит? Не надо! Но я вернусь
И ей тот цветок вручу!

Смелее! Вот дом его... поворот...
Гашу огонек окурка,
И вдруг навстречу мне из ворот
Стремительная фигурки!

Увидела, вспыхнула радостью: - Ты!
Есть, значит, тайная сила.
Ты знаешь, он яростно любит цветы,
Но я смогла, упросила...

Сейчас все поймешь... я не против чудес,
Нет, я не то говорю... -
И вдруг протянула мне эдельвейс! -
Вот... Принимай... дарю!

Звездами вспыхнули небеса,
Ночь в заревом огне...
Люди, есть на земле чудеса!
Люди, поверьте мне!

Отредактировано Gilda (2009-01-21 18:28:38)

0


Вы здесь » Все сюда!!! » Флудильня » Любимые стихи